《紅長靴》是日本作家江國香織近期的中文譯作,書封上有很嚇人的文案:「這不是夫妻之愛的故事,也沒有不倫或背叛的煽動情節,然而讀完後,你對『婚姻』與『夫妻』的看法,將全盤逆轉…」
 
是這樣的嗎?江國香織幾部描寫婚姻狀態的小說都有很奇異的情節,《那年,我們愛得閃閃發亮》說的是同性異性戀的三人行,《甜蜜小謊言》是夫妻各自外遇卻又因外遇而更肯定最愛對方。到了《紅長靴》,才真正見到作者描寫很一般的「正常」夫妻生活,有人看完後覺得「恐怖」,我卻認為很寫實。
01
是江國香織本身對婚姻關係的無奈感讓她寫出了《紅長靴》嗎?還是她企圖在婚姻裡尋求依然濃稠的情愛而不可得呢?
 
《紅長靴》說的是一對結婚十年的無子女夫妻,妻子日和子是普通的家庭主婦,在花藝寵物店打工,丈夫逍三則是商社的經理。堪稱為頂客族的兩人生活看起來是一成不變的。(哇,跟我自己的家庭生活還真像啊!)
 
日和子常常覺得逍三和她是用不同語言、無法溝通的人,因為逍三很沈默,即使日和子吱吱喳喳談論生活瑣事、心中想法,逍三通常的回應是「嗯」「哦」,「負責開口說話的,永遠是日和子」。整本書中每一章節大都是類似的情節,得不到太多回應的日和子覺得寂寞似乎也是理所當然的。
 
如此看來,江國香織是對夫妻生活裡的無言與寂寞很無奈囉?其實不然,日和子對逍三如木頭般的互動會憤怒、失望、無奈,但每一回,我們都看到逍三在用他自己的方式回應著日和子的感情,例如,日和子急著趕赴同學會,逍三卻悠哉地要日和子陪他去買午餐三明治,然後在大馬路上不顧日和子的拒絕,要求日和子咬一口三明治再走,還說:「難得今天天氣這麼好,心情也格外開心,不是嗎?」還有夫妻倆人去逛市集,逍三不理會日和子的反對,買了許多日和子並不喜歡的物品作為禮物送日和子,或是在擁擠的車站人潮裡,逍三硬是以大背包做盾牌,護衛著日和子替她開路。逍三的感情很含蓄,表達方式卻很直接(至少我還蠻被他感動的),只是日和子要的不止於此吧。
 
我的想法是,如果人生來就註定是寂寞的,而且看透了這一點,那為何還會在婚姻關係裡渴求不寂寞的慰藉?而「沈默」,如果和一個人在一起,即便是不說話,也能感覺自在,即便只是一個眼神便知彼此心情的起伏,那不就是一種幸福嗎?至少我是這麼想的。
 
當然並不是否定共同生活裡溝通的重要,但是逍三本就是個寡言的男子,從小就自覺與這個世界隔著一層「薄膜」,所以並不是在婚姻生活裡、面對日和子才無言,還好日和子至終明白了這一點,「看來,自己對逍三是永遠都不會習慣的。這倒是個令人愉快的念頭。既愉快、幸福、感傷、卻又無負擔。」
 
把婚姻生活看得太夢幻,註定是要失望的,既然是生活,那便是一種現實,實實在在的現實,吃喝拉撒睡,哪裡會永遠浪漫呢?如果有這麼一個人,看了十幾二十年你的吃相、睡相,沒有任何抱怨並且甘之如飴,不是很棒嗎?
 
所以,如果大家說《紅長靴》反應了江國香織對婚姻生活的絕望,我倒覺得江國香織是經過婚姻的試煉後認同了如此的共同生活,在品味了平淡如水的婚姻生活後,嚐到了開水的甘甜滋味,沒有黏稠的膩味,沒有嗆人的辣味,就是一種沁入五臟六腑的自然甘甜,還會有回韻呢。
 ────────────────────────────────────

book 補上一些精彩書摘:
在逍三的世界裡,不是敵便是友。除了自己人以外,所有的世人都是敵人!……日和子的心情頓時籠罩上一片烏雲。可是,剛才偏偏又是眼前這名仗勢欺人、永遠長不大的壯漢,將自己從人潮雜沓的困境中解放出來的,不是嗎?
 
說最後一句話的時候,日和子推了丈夫的身體一把,因為她覺得重要的事若沒有嚴詞強調,對方根本不會聽進去。在她眼中,逍三就跟一個重聽的老爺子沒兩樣。
 
忽然間,真的是猛然的一剎那,日和子終於搞清楚為什麼了!比起平常逍三在身邊,日和子似乎覺得他不在的時候還比較想念他。
 
在這間沒有逍三的房間裡,觸摸逍三的衣服,比實際接觸到他本人更令日和子感到開心和幸福。
 
她和逍三的母親都有自自話的毛病,滔滔不絕描述白天遇到的事,然後又嘗試著自己下結論,遮遮掩掩地,只為了企圖使它聽起來像是自然對話。
 
打理餐桌的同時,日和子不禁心想:……面對隱藏在表象下的真相,我總有想要去挖掘、想戳破,甚至有想要聽到對方說出口的慾望。偏偏逍三這個人卻是異常頑固,話總是不說盡。反過來說,這也可以算是他的優點。
 
家裡面很溫暖,處處顯現現實生活的樣貌。燙衣板搬了出來,而穿了一件深藍色類似牛仔布的洋裝、外罩水藍色開襟毛衣的日和子,則給人悠閒自在的舒適感。光是這樣和她在一起生活,只要每次從外頭回到家時都能看見她,就足以令逍三的心底感到小小的快慰。

 ────────────────────────────────────
book 延伸閱讀:
1.江國香織《紅長靴
3.江國香織《甜蜜小謊言
4.其他人讀後評:麥田裡的小熊《紅長靴,靜靜的生活
5.江國香織作品中,我比較喜歡《別煩憂,開心就好
6.江國香織最新作品《愛是恆久的神智不清》是她現實婚姻生活的散文集。



Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報

Posted by herbmint at 痞客邦 PIXNET Comments(14) Trackback(0) Hits(1412)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (14)

Post Comment
  • 看了香草薄荷這篇,感覺我的「眼睛」又打開了一些。 :)
  • Herbmint 把這本書介紹的好詳細
    記得前一陣子,日本台有播出一部日劇「夫婦」
    雖然我沒有從頭到尾都看,只有看了幾集
    這部日劇和herbmint介紹的這本書感覺好像
    都是在講夫妻之間的事,只不過「夫婦」裡,他們有二個小孩
    雖然我還沒有結婚,無法了解夫妻之間的相處之道
    不過我很贊同herbmint的最後那一段話
    我在看了「夫婦」這部日劇後,也有著類似的想法:)
    改天有時間,我也要來看看herbmint介紹的這本書喔 ^^
  • 面面平常很少接觸日本文學
    看herbmint介紹江國香織這本書
    感到很有興趣呢!
    herbmint介紹的書都令人喜歡!
    待會兒就到網路書店訂購!^__^
  • Herbmint的回覆

    to Amber:
    我的看法也許太武斷了,
    這可能與我自己的婚姻生活體悟有關,
    江國香織本人也許根本不同意呢。
    訂了她的《愛是恆久的神智不清》,
    或許看過之後可以找到真正的答案。

    to Silver:
    沒錯,《夫婦》裡也可以看見這樣的感覺,
    只是男主人的自我反省是不一樣的。
    如果我沒有這十多年的婚姻生活經驗 
    也許也會覺得《紅長靴》裡的關係與互動太恐怖吧,
    或許Silver看過之後可以告訴我你的看法哦。

    to 面面:
    一如之前跟你提過的,
    江國香織的作品,我並不是每一部都欣賞,
    會寫《紅長靴》的讀後,
    可能是因為我的讀後感和書封上想要給人的觀感並不相同。
    同樣為人妻的面面讀後不知會是怎樣的心情,
    不過呢,這一本的譯者不是過去譯江國香織的陳系美,
    譯文讀來總有些不習慣,不似過去的沈穩與優美。
  • 很棒的書摘唷~~ ^^

    雖然我才婚後不久﹐對婚姻生活還抱着樂觀的態度﹐但是我想婚姻的生存還是靠兩人不斷地溝通和了解對方。。(我也是寡言的!!哈哈!)
  • 很精采的書摘。blog很有設計感。
  • Dear 香草薄荷,

    一直聽著江國香織這個作家很久了, 但一直沒有機會去買下她的書來看, 看到你提到他的新作品"愛是恆久的神智不清", 讓我深深的被感動, 讓我對這個作家更留下深刻的印象, 謝謝你的介紹, 等我回台灣之後, 應該會去買上個關於她的幾本書來看看...:)
  • Herbmint的回覆

    to Angie:
    嗯,我也覺得應該對婚姻抱著樂觀的態度,
    日常生活的滴水穿石應該是造就了兩人的幸福,
    而非崩壞壞了兩人的感情。
    祝福你和Honey恩愛一世。

    to Simon:
    新朋友,謝謝光臨與留言。
    你的部落格豐富,要來好好拜讀。

    to Ariel:
    哈哈,浪漫女生Ariel一聽到愛是恆久的神智不清就心動囉?
    我正期待著博客來寄這本書來,到時再與你分享。
  • herbmint的文筆真好,讓我也小小的回想一下自己這些年的婚姻生活.平凡現實的婚姻是要靠兩人共同的努力,也要靠自己細細體會.
  • to Carol:

    慧黠又有愛心的女子如你,一定也有很甘甜的幸福生活;而且啊,天天可以吃你做的愛心麵包,你家那位幸運男生鐵定很疼你^_^
  • herbmint - 我是先前anobii過來的mintylazuli啦.

    妳這篇書摘寫真好, 讓我這個恐婚女性也很想看啦...大概...恐懼源起於無知...
  • To 古芝:

    謝謝古芝,你過獎了。
    婚姻沒有想像中可怕,當然也沒有想像中美好,
    不過我喜歡江國香織在《愛是恆久的神智不清》裡一再傳達的「還好我們結婚了」的心情,
    如果你是恐婚族,比起《紅長靴》,我更推薦這一陣子讀了兩遍的《愛是恆久的神智不清》。
    新的部落格我去瞧瞧了,先訂閱囉。
  • 開了一扇窗

    搜尋到你的網誌,
    看到跟我完全不同觀感的讀後心得,
    特別覺得眼睛一亮。

    這就是有經驗的已婚者跟我這未婚的人想法的差別吧!
    想在我的文章中引用你的讀後感,
    希望你不介意,
    若有任何恰當的地方,
    煩請通知。
    必當立即改善。

    謝謝!
  • To Ally:

    謝謝你,這是我的榮幸,請不用客氣。
    連過去你家瞧瞧,你的書評寫得真好,很開心又遇見一位愛書人,期望我們能多交流。

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment